24大选系列”现已结集出版。书名为:《美国民主宪政的危机与希望: 从2024年大选透视两党区别和美国政治制度弊端》。有兴趣的读者可以订购。亚马逊纸质版Amazon Paperback $18.00;谷歌电子版Google EBook $16.00. 2024年11月13日,拜登邀请川普到白宫会晤。 2024大选系列之二十 拜登邀请川普到白宫和国父们的警告 本文为非营利调查新闻编辑室“Information Justice(信息正义)”原创作品。已开启快捷转载,欢迎转载、分享、转发。 文:海阔天空 编:新约客 2024年11月13日,拜登邀请川普到白宫会晤,商讨两届内阁交接事宜。早在上星期三大选结果揭晓之后,哈里斯就致电祝贺川普当选,拜登就向川普发出了邀请。 尊重民众选择,尊重选举结果,确保权力和平过渡,这是民主宪政的根本体现。 笔者来到美国之后经历的第一次总统大选是1992年大选,因此目睹了是老布什败选之后,邀请克林顿到白宫。 当时这个场景就给笔者留下了深刻印象。且让我们回顾一下从1992年大选之后的政党权力交接吧。 没有比较,没有认知。 1993年老布什卸任前留给克林顿的信 老布什在1992年大选败于克林顿,但是老布什不仅邀请克林顿到白宫,确保两届内阁顺利交接,而且在卸任当天,留给克林顿一封感人至深的信札: Dear Bill, 亲爱的比尔, When I walked into this office just now I felt the same sense of wonder and respect that I felt four years ago. I know you will feel that, too. 当我刚刚走进这间办公室时,我感受到了四年前同样的惊喜和敬意。我知道你也会有这种感觉。 I wish you great happiness here. I never felt the loneliness some Presidents have described. 祝你在这里度过快乐时光。我从未感受到一些总统所描述的孤独。 There will be very tough times, made even more difficult by criticism you may not think is fair. I’m not a very good one to give advice; but just don’t let the critics discourage you or push you off course. 你将会面临非常艰难的时期,而且还有你可能认为不公平的指责会让情况变得更加艰难。我不是一个很擅长提供建议的人;但不要让批评者打击你或让你偏离轨道。 You will be our President when you read this note. I wish you well. I wish your family well. 当你读到这封信时,你将成为我们的总统。祝你一切顺利。祝你家人一切顺利。 Your success now is our country’s success. I am rooting hard for you. 你现在的成功就是我们国家的成功。我为你加油。 Good Luck — George 祝你好运—— 乔治 因为这封短信,老布什和克林顿[1],这两个政治对手逐渐成为了往年之交,这种关系让两人都感到惊讶,也让他们的许多长期助手感到惊讶。布什甚至不止一次地暗示,他可能是克林顿一直缺少的父亲——而克林顿并不否认这一点。如果说这种关系的亲密程度让人们感到惊讶,那么这种关系的起源也让人们感到惊讶:是布什的亲生儿子小布什促成了这种关系。 在2005年,小布什委派老布什和克林顿访问东南亚海啸灾区募捐,在长途飞行途中,克林顿坚持让年长的老布什睡在飞机上唯一的一张床上可以平躺,避免疼痛,而他自己则躺在地板上。 多年之后,小布什称克林顿是他的“异母兄弟”[2],而克林顿曾多次开玩笑说,他和布什家族的关系非常亲密,以至于被认为是他们的“不听话的儿子(black sheep son)”。 2001年克林顿卸任前留给小布什的信 2000年大选,克林顿的副总统戈尔败选,克林顿邀请小布什到白宫,同样确保两届内阁顺利交接,而且在卸任当天,也留给小布什一份真诚祝福: Dear George, 亲爱的乔治, Today you embark on the greatest venture, with the greatest honor, that can come to an American citizen. 今天,您踏上了美国公民所能获得的最伟大的征途,并肩负着无比的荣誉。 Like me, you are especially fortunate to lead our country in a time of profound and largely positive change, when old questions, not just about the role of government, but about the very nature of our nation, must be answered anew. 像我一样,您特别幸运地领导着我们的国家,在这个深刻而积极变革的时代,不仅关于政府的作用,而且关于我们国家本质的旧问题都必须得到重新解答。 You lead a proud, decent, good people. And from this day you are President of all of us. I salute you and wish you success and much happiness. 您领导着一个自豪、正直、善良的人民。从今天起,您就是我们所有人的总统。我向您致敬,祝您成功和快乐。 The burdens you now shoulder are great but often exaggerated. The sheer joy of doing what you believe is right is inexpressible. 您现在肩负的重担很重,但往往被夸大了。做您认为正确的事情所带来的纯粹快乐是无法形容的。 My prayers are with you and your family. Godspeed. 我为您和您的家人祈祷。一路平安。 Sincerely, Bill 真诚的,比尔 2009年小布什卸任前留给奥巴马的信 奥巴马当选之后,小布什特意邀请了卡特、老布什、克林顿一起到白宫欢迎奥巴马,这个历史性画面更是让全世界看到美国民主宪政的光辉时刻。小布什也给奥巴马留下一份真诚祝福: Dear Barack, 亲爱的巴拉克, Congratulations on becoming our President. You have just begun a fantastic chapter in your life. 祝贺您成为我们的总统。您刚刚开启了人生中精彩的一章。 Very few have had the honor of knowing the responsibility you now feel. Very few know the excitement of the moment and the challenges you will face. 很少有人有幸了解您现在所承担的责任。很少有人知道此刻的兴奋和您将面临的挑战。 There will be trying moments. The critics will rage. Your “friends” will disappoint you. But, you will have an Almighty God to comfort you, a family who loves you, and a country that is pulling for you, including me. No matter what comes, you will be inspired by the character and compassion of the people you now lead. 会有艰难的时刻。批评者会愤怒。您的“朋友”会让您失望。但是,您将拥有一位全能的上帝来安慰您,一个爱您的家庭,以及一个支持您的国家,包括我。无论发生什么,您都会受到您现在领导的人民的品格和同情心的鼓舞。 God bless you. Sincerely, GW 上帝保佑您。 真诚的, GW 《纽约时报》2018年12月1日报道截图。标题为《历史学家称布什致克林顿的信巩固了总统传统》。图片为小布什邀请卡特、老布什、克林顿一起欢迎奥巴马到白宫 —— 一个历史性的时刻。 小布什与奥巴马夫人米歇尔成为好朋友。《今日美国》2021年4月19日报道截图。标题为《布什认为人们不能理解他与米歇尔·奥巴马的友情,这是个“问题”》。 2017年奥巴马卸任前留给川普的信 2016年川普当选之后,奥巴马邀请了川普到白宫,同样确保和平过渡。卸任当天,留给川普一份真诚祝贺和充满期望的信: Dear Mr. President 尊敬的总统先生: Congratulations on a remarkable run. Millions have placed their hopes in you, and allof us, regardless of party, should hope for expanded prosperity and security during your tenure. 祝贺您取得的非凡当选。数千万人民将希望寄托在您身上,我们所有人,无论党派,都应希望您在任期内实现更大的繁荣和安全。 This is a unique office, without a clear blueprint for success, so I don’t know that any advice from me will be particularly helpful. Still, let me offer a few reflections from the past 8 years. 这是一个独特的职位,没有明确的成功蓝图,所以我不知道我的任何建议是否会特别有用。不过,且让我谈谈过去 8 年的一些反思。 First, we’ve both been blessed, in different ways, with great good fortune. Not everyone is so lucky. It’s up to us to do everything we can (to) build more ladders of success for every child and family that’s willing to work hard. 首先,我们两人都以不同的方式获得了巨大的好运。并不是每个人都如此幸运。我们必须尽一切努力为每个愿意努力工作的孩子和家庭搭建更多的成功阶梯。 Second, American leadership in this world really is indispensable. It’s up to us, through action and example, to sustain the international order that’s expanded steadily since the end of the Cold War, and upon which our own wealth and safety depend. 其次,美国在这个世界上的领导地位确实不可或缺。我们必须通过行动和榜样来维持自冷战结束以来稳步扩大的国际秩序,我们的财富和安全也依赖于此。 Third, we are just temporary occupants of this office. That makes us guardians of those democratic institutions and traditions – like rule of law, separation of powers, equal protection and civil liberties – that our forebears fought and bled for. Regardless of the push and pull of daily politics, it’s up to us to leave those instruments of our democracy at least as strong as we found them. 第三,我们只是这个职位的临时工。这使我们成为民主制度和传统的守护者——比如法治、三权分立、平等保护和公民自由——我们的先辈为之奋斗和流血。无论日常政治如何角斗,在我们卸任时刻,我们都应该让这些民主工具至少像我们发现它们时一样强大。 And finally, take time, in the rush of events and responsibilities, for friends and family. They’ll get you through the inevitable rough patches. 最后,在忙碌的事务和责任中,抽出时间陪伴朋友和家人。他们会帮助你度过不可避免的困难时期。 Michelle and I wish you and Melania the very best as you embark on this great adventure, and know that we stand ready to help in any ways which we can. 米歇尔和我祝你和梅拉尼娅在踏上这段伟大的征程时一切顺利,请相信我们随时准备以任何可能的方式提供帮助。 Good luck and Godspeed, BO 祝你好运,一路平安, BO 奥巴马夫妇、克林顿夫妇(败选的希拉里)、小布什夫妇都按照传统出席川普的就职典礼,向美国公众和全世界表现了对民主宪政的尊重和传承。 2020年川普败选之后 相比之下,川普在2020大选失败之后的言行,却是截然相反 —— 制造传播大选舞弊谎言,煽动支持者暴力攻击国会,其MAGA支持者们公开叫嚣要捉拿时任众议院议长佩洛西(民主党),吊死时任副总统彭斯(共和党),因为彭斯拒绝了川普多次让他在认证过程中否定大选结果的要求。 2021年1月6日,川普召集其支持者在华盛顿集会,然后煽动他们暴力冲击国会。扫描二维码阅读众议院调查委员会的最后报告。 【延伸阅读】司法部披露165页川普案重磅文件:11个最震惊,最恶劣,最怪异的事实 因此,川普没有致电拜登承认败选,没有邀请拜登夫妇到白宫会晤商讨内阁交接,没有给拜登留言祝福,更没有出席拜登的就职典礼。 而且,历任总统都会隆重又温馨地欢迎前任回白宫举行肖像揭幕仪式:克林顿给老布什[图1],小布什给克林顿[图2],奥巴马给小布什[图3]。 [图1] [图2] [图3] 但是川普又没有遵循这个优良的文明传统,欢迎奥巴马回白宫举行肖像揭幕仪式。结果,拜登夫妇主持举行了奥巴马夫妇的肖像揭幕仪式。 图4 也就是说,川普接受了他的前任的欢迎礼遇,但是却没有按照传统回报他的前任,对他的继任者就更是直接粗暴了。 西方文化中有崇尚荣誉感的骑士精神,我们中华文化中则崇尚仁义礼信的君子风范。 支持川普的同胞朋友,试问如果在日常生活或工作职场中遇到一个如此不讲基本道德礼貌的人,你会相信此人吗,会将自己乃至自己家人的福祉托付于此人吗? 文明君子与流氓无赖,没有比较,没有认知。 拜登就职典礼上,克林顿42,小布什43,和奥巴马44,这三位前总统不仅出席祝贺,而且特别在二战阵亡将士广场录制了一段讲话,祝贺拜登46和哈里斯当选,也寄望美国回归民主宪政及其优良传统。 2024年拜登确保和平过渡给川普 2024年大选,拜登的副总统哈里斯败选,拜登大选次日就邀请川普到白宫,同样确保两届内阁顺利交接。川普13日在记者面前向拜登表示感谢,权力过渡非常顺利[3]。 据川普团队称,第一夫人吉尔·拜登也对川普表示了欢迎,并向他赠送了一封亲笔写的贺信给梅拉尼娅·川普,信中还表达了她的团队愿意协助梅拉尼娅的过渡。但是梅拉尼娅13日这天没有来白宫。 民主宪政是文明君子的游戏规则 民主宪政,归根到底是一个文明君子的游戏规则,需要参与这个游戏的所有政党及其候选人和所有选民都尊重这个文明游戏规则。而且,不同政党的政治领袖,完全可以结下真诚的友谊,而不是你死我活的敌人。 如果只在自己赢了的时候要求对手尊重结果,兴高采烈地接受权力交接;而在自己输了的时候却撒泼掀桌子不认输,反而污蔑对手作弊,甚至企图暴力推翻结果,如此玩法,民主宪政这个文明君子游戏就不可能继续下去。 文明君子与流氓无赖,没有比较,没有认知。 民主制度存在天然的弱点,因为它非常容易被别有用心的野心家无耻政党通过民主选举程序上台执政,然后一步一步地削弱维持民主制度的各个支柱,宣称民主选举不可信,将反对党人士和独立新闻媒体污蔑不爱国和人民的敌人,要他的支持者们只相信他们的领袖,相信他们的领袖是上帝的选择,只有他们的领袖才能拯救这个国家。 国父们的警告 美国的建国制宪者们,他们在许多方面都有不同程度的分歧,例如奴隶制,国会架构,总统选举,等等。但是他们有一个压倒性的共识[4]: 对宪政民主来说,没有什么比煽动家更具有威胁和危害——对他们来说,煽动家是一种非常特殊的威胁。 1787 年 6 月 6 日,在费城制宪会议开始后不到两周,乔治·华盛顿就给他的朋友拉斐特侯爵写信,解释说他参加制宪会议的关键目的是防止煽动家在这个政治不稳定的年轻国家掌权,从而毁掉这个国家; 他从退休生活复出是因为美国面临的紧急风险 —— “无政府状态和混乱”威胁着美国人民的安全和宪法的统治。 但这只是危险的一半,更深层次的风险是,政治混乱为“一些有野心的煽动家创造了肥沃的土壤,他们不会考虑国家利益,而只会考虑自己野心私利。” 华盛顿最大的担忧就是那些毫无道德、别有用心、自私自利的政客——即使是通过公平选举担任公职——会为了自己的晋升和荣耀而推翻中央政府及其宪法。 华盛顿不是唯一担心“煽动家”的制宪者。 在现存的制宪会议演讲记录中[5],针对专制和暴政的基本制衡措施时,制宪者们提及“煽动家”一词21次。 弗吉尼亚州的詹姆斯·麦迪逊(James Madison Jr.)曾两次提到“煽动家的危险”。 纽约州的亚历山大·汉密尔顿(Alexander Hamilton)比其他任何代表都更频繁地(七次)谈到“煽动家”对民主的危险,指出煽动家“憎恨政府的控制”。 马萨诸塞州的埃尔布里奇·格里 (Elbridge Gerry)指出煽动者是“假装的爱国者”,是没有原则的政客,他们通过“虚假报道”引导民众采取“有害措施”。 弗吉尼亚州的乔治·梅森(George Mason IV)预言:“煽动家的恶劣影响”是共和政体可能遭遇的两大“祸害”之一。 【延伸阅读】 美国噩梦 | 《大西洋月刊》封面重磅长文 著名历史学家万字长文:川普是美国国父的噩梦成真 接下来四年的川普2.0将会如何,笔者将在下文分析讨论。 参考资料 [1]https://time.com/5470205/george-hw-bush-clinton-presidents-club [2]https://nymag.com/intelligencer/2014/11/w-calls-clinton-brother-from-another-mother.html [3]https://www.nbcnews.com/politics/white-house/biden-host-trump-white-house-symbolic-peaceful-transfer-power-rcna179619 [4]https://www.latimes.com/opinion/story/2019-12-26/demagogues-constitution-impeachment-washington-hamilton [5]https://www.vanderbilt.edu/unity/2021/04/07/civics-101-keep-demagogues-out-of-democracy 来源:加美财经lg...